a wonderful tribute to Daniel
Moderator: Germangirl
a wonderful tribute to Daniel
Just found this on youtube, sorry if it has been posted earlier
This song is tailored
Ella Fitzgerald: Wait till you see him
Wait till you see him
See how he looks
Wait till you hear him laugh.
Painters of paintings
Writers of books
Never could tell the half.
Wait till you feel
The warmth of his glance,
Pensive and sweet and wise.
All of it lovely
All of it thrilling
I'll never be willing to free him.
When you see him
You won't believe your eyes
You won't believe your eyes.
http://www.youtube.com/watch?v=rVptJLw7LWI
This song is tailored
Ella Fitzgerald: Wait till you see him
Wait till you see him
See how he looks
Wait till you hear him laugh.
Painters of paintings
Writers of books
Never could tell the half.
Wait till you feel
The warmth of his glance,
Pensive and sweet and wise.
All of it lovely
All of it thrilling
I'll never be willing to free him.
When you see him
You won't believe your eyes
You won't believe your eyes.
http://www.youtube.com/watch?v=rVptJLw7LWI
-
- Moderator
- Posts: 47073
- Joined: Sun Apr 29, 2007 5:05 pm
- Location: Germany
Two new ones I posted some time ago. Everybody seen them?
http://www.youtube.com/watch?v=9k1m_qto ... ed&search=
Terrible music BTW or I am too old for that.
http://www.youtube.com/watch?v=zUtpUQCLuSg
http://www.youtube.com/watch?v=9k1m_qto ... ed&search=
Terrible music BTW or I am too old for that.
http://www.youtube.com/watch?v=zUtpUQCLuSg
The top notch acting in the Weisz/Craig/Spall 'Betrayal' is emotionally true, often v funny and its beautifully staged with filmic qualities..
OBSESS MUCH?
Obsess much? Yep....I'm completely, utterly mad about this man!
Another video compilation - unable to send to YouTube - no idea why:
Diana Krall, a classic song, a classy guy in black and white sets the mood.
http://www.sendspace.com/file/asmo9x
This one worked on YouTube though:
Sheryl Crow - Daniel Craig, Yes, you're strong enough to be my man.
http://www.youtube.com/watch?v=tWDS-6NiAlo
Another video compilation - unable to send to YouTube - no idea why:
Diana Krall, a classic song, a classy guy in black and white sets the mood.
http://www.sendspace.com/file/asmo9x
This one worked on YouTube though:
Sheryl Crow - Daniel Craig, Yes, you're strong enough to be my man.
http://www.youtube.com/watch?v=tWDS-6NiAlo
- Anglophile
- Posts: 3573
- Joined: Sun Apr 01, 2007 9:50 am
- Location: in front of my comp
Thanks Anglo....I was pleased with the result too.
Just had to do them....wanted to do a black and white one for a long time and Sheryl Crow's song is great....had to do one with that song.
I'm exhausted but I can't keep away
he consumes my thoughts every day
I create these things to try to clear them out of my head
and they return every night when I go to bed
I am in Daniel's world of illusion
There is simply no other conclusion
For as far as I can see
There is no peaceful rest for me.
Just had to do them....wanted to do a black and white one for a long time and Sheryl Crow's song is great....had to do one with that song.
I'm exhausted but I can't keep away
he consumes my thoughts every day
I create these things to try to clear them out of my head
and they return every night when I go to bed
I am in Daniel's world of illusion
There is simply no other conclusion
For as far as I can see
There is no peaceful rest for me.
Re: OBSESS MUCH?
"Kiss me, kiss me very much as if it was this night the last time.sharmaine wrote:Obsess much? Yep....I'm completely, utterly mad about this man!
Another video compilation - unable to send to YouTube - no idea why:
Diana Krall, a classic song, a classy guy in black and white sets the mood.
http://www.sendspace.com/file/asmo9x
This one worked on YouTube though:
Sheryl Crow - Daniel Craig, Yes, you're strong enough to be my man.
http://www.youtube.com/watch?v=tWDS-6NiAlo
Kiss me, kiss me much that I am afraid to get lost, to get lost later.
"I want to feel you closely together, to look at the eyes and to meet close to me. Think you that maybe tomorrow I will be very far, very far from you"
It´s a great bolero, is perfect for the occasion sharmaine, great job
In the translation the sensuality of the words gets lost very much
Hey Faustine....write what you were trying to say in your own language....I'm sure it would be much more delicious. Por favor...por mi.
OMG - I just realized that you were translating Besame Mucho, si?
Perdoneme
OMG - I just realized that you were translating Besame Mucho, si?
Perdoneme
Last edited by sharmaine on Sun Aug 12, 2007 4:40 pm, edited 1 time in total.
Intenté traducir la letra de Besame mucho, es un maravilloso bolero de Consuelo Velézquez, escrito en 1941, cuando la autora aún no había besado a nadie aún.sharmaine wrote:Hey Faustine....write what you were trying to say in your own language....I'm sure it would be much more delicious. Por favor...por mi.
OMG - I just realized that you were translating Besame Mucho, si?
Pardona mi.
Esta es la letra:
Besame, besame mucho
como si fuera esta la noche
la ultima vez
Besame, besame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte despues
Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mi
Piensa que tal vez mañana
yo ya estare lejos,
muy lejos de aqui
Besame, besame mucho
como si fuera esta noche
la ultima vez
Besame, besame mucho
que tengo miedo a perderte, perderte despues
Adoro los boleros, música antigua, bella, tremendamente sensual. Por eso decía que en la traducción se pierde mucho de la sensualidad de las palabras. La versión que pusiste en el video es magnífica, no la había escuchado antes.
Sharmaine, me pude hacer entender ahora?
Es raro escribir en castellano en el foro
Faustine wrote:
I tried to translate the words of Besame Mucho, a wonderful bolero of Velézquez Consolation, written in 1941, when the author had not yet kissed anyone.
I adore the boleros, old, beautiful, tremendously sensual music. For that reason it said that in the translation much of the sensuality of the words is lost. The version which you put in the video is magnificent, had not listened to it before.
Sharmaine, I can be understood now?
It is rare to write in Castilian in the forum.
THANK YOU FAUSTINE - Muchas gracias mi amiga!
Spanish to English translation:Intenté traducir la letra de Besame mucho, es un maravilloso bolero de Consuelo Velézquez, escrito en 1941, cuando la autora aún no había besado a nadie aún.
Adoro los boleros, música antigua, bella, tremendamente sensual. Por eso decía que en la traducción se pierde mucho de la sensualidad de las palabras. La versión que pusiste en el video es magnífica, no la había escuchado antes.
Sharmaine, me pude hacer entender ahora?
Es raro escribir en castellano en el foro
I tried to translate the words of Besame Mucho, a wonderful bolero of Velézquez Consolation, written in 1941, when the author had not yet kissed anyone.
I adore the boleros, old, beautiful, tremendously sensual music. For that reason it said that in the translation much of the sensuality of the words is lost. The version which you put in the video is magnificent, had not listened to it before.
Sharmaine, I can be understood now?
It is rare to write in Castilian in the forum.
THANK YOU FAUSTINE - Muchas gracias mi amiga!
Consuelo es el nombre de la autora (no Consolation), es un nombre español sin traducción al inglés; el apellido es Velázquez (lo había escrito mal)sharmaine wrote:Faustine wrote:Spanish to English translation:Intenté traducir la letra de Besame mucho, es un maravilloso bolero de Consuelo Velézquez, escrito en 1941, cuando la autora aún no había besado a nadie aún.
Adoro los boleros, música antigua, bella, tremendamente sensual. Por eso decía que en la traducción se pierde mucho de la sensualidad de las palabras. La versión que pusiste en el video es magnífica, no la había escuchado antes.
Sharmaine, me pude hacer entender ahora?
Es raro escribir en castellano en el foro
I tried to translate the words of Besame Mucho, a wonderful bolero of Velézquez Consolation, written in 1941, when the author had not yet kissed anyone.
I adore the boleros, old, beautiful, tremendously sensual music. For that reason it said that in the translation much of the sensuality of the words is lost. The version which you put in the video is magnificent, had not listened to it before.
Sharmaine, I can be understood now?
It is rare to write in Castilian in the forum.
THANK YOU FAUSTINE - Muchas gracias mi amiga!
Gracias por la traducción, espero seguir aprendiendo a escribir un poco mejor en inglés.
De nada, amiga.